Jakub Hnidec

The tougher the job the more fun it is

People look for work that gives joy, for a job that inspires them. They look for something more than only source of income – they look for a passion.
I translate professionally since 2009. My debut coincided with the start of the Intelligent Transport Systems (ITS) on Polish market and company that was the first one to install them in Poland. Establishing a contact with the APM gave me a great possibility to translate technical documentations, certificates, declarations, all of which were for the ITS sector. It became my specialization, although I also translate tender documentations, correspondence, general texts, academic texts, agreements, marketing materials from different areas. Thanks to cooperation with the APM PRO I have often chance to take part in very ambitious and innovatory projects, in which adequate translation is very important and which results I can watch every day.
Since 2016 I also gain a lot of experience in the localization sector, attending courses, learning programming and simply localizing mobile apps, software and user interfaces.

Education and courses

2009 - 2011 - University College of Social Sciences
Field: Philology
Major: Applied Linguistics of English with Translsation
The degree awarded: Magister

2006 - 2009 - University of Bielsko-Biała - Faculty of Humanities and Social Sciences
Field: philology
Major: English Philology
The degree awarded: Licencjat

Finished courses:
Video Games Localization 104 - Localization Testing (QA) - 04 July 2017
Wprowadzenie do lokalizacji oprogramowania - 24 May 2017
Video Games Localization 103 - Creativity in Video Game Localization - 09 May 2017
Video Games Localization 102 - How to Localize a Video Game: First Steps - 21 April 2017
Video Games Localization 101 - Introduction to Video Game Localization - 04 April 2017
Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych - 22 December 2016
International Financial Reporting Standards - 07 January 2016
Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych - 20 September 2015
Zaawansowane funkcje programu Microsoft Word wspomagające pracę tłumacza - 18 November 2014
Business English Certificate Higher - 01 March 2009

Areas of Expertise

Below you can find few of my specializations.

Software localization

One of the fastest developing translation niches. Product localization sets new challenges for translator, but is also very rewarding. Although it is relatively new area for me, I like it very much and quite confident in it.

Technical translation

Each device requires manual. And usual a declaration of performance. And data sheet. And many other documents, each in local language. Since I am translating such documents for quite some time now, I can easily say that this is one of my specialization areas. Whether it is an X-Ray machine or laboratory mixer, packer or a tee-bending machine, I take the job and always deliver.

Legal and financial translations

Trade agreements, NDAs, financial reports, company reports... We live in an era of globalization and because of that usually companies require such documents both in native language and in English. My job here is to ensure that they receive it in Polish.


I currently work with following CAT tools:
- SDL Trados Studio 2017
- Wordfast PRO
- SDL Passolo 2011
- SDL Passolo 2015
- SmartCat

Contact me

Do you have any questions? You would like a price offer? Or maybe you are interested in cooperation? Write me! Price offer costs nothing and I respond quickly to any e-mails, so you will know in no time if we can cooperate!